原标题:朗读者“出海” 以书为媒传播中国文化
前不久,在全球最大的图书博览会——第70届法兰克福国际书展上,人民文学出版社以《朗读者》为基础编纂的同名图书与俄罗斯、德国、印度等6个国家出版社签订了8个语种的版权合作协议。未来一年,将有8个语种的《朗读者》同名书籍远播海外。
10月26日,《朗读者》第二季研讨会暨同名书籍多语种海外版启动仪式在京举行,来自德国、吉尔吉斯斯坦、黎巴嫩三国的代表和中央广播电视总台一起,推开了一扇象征着《朗读者》走向国际化、迈入新阶段的大门。现场,节目制片人、总导演董卿和来自黎巴嫩、吉尔吉斯斯坦、德国三国的使馆代表们分享了各国经典读本,并一齐朗读老舍先生的经典之作《北平的秋》。
董卿感慨,这让她不禁想起铁凝主席在《朗读者》序言中所写的一句话——好的文学永远拥有直指人心的伟大力量,“文化、语言、肤色虽不同,但我们心灵相通,对美好事物的感受相同。这次,海外版第一辑在94篇朗读文本中精选了14位现当代作家的经典篇章,从老舍到贾平凹,从麦家到阿来,相信一定能以书为媒,将中国文化、文学之美与世界分享。”
作为中央广播电视总台文化类节目标杆,《朗读者》第二季既保有对第一季的继承与沉淀,又在嘉宾阵容、主题故事、读本品质、舞台呈现等方面进行创新和提升,在豆瓣上超越第一季获得了9.2分的高分。伴随节目播出,中央广播电视总台助朗读亭走进上海、广州、北京、杭州等十五个城市,在600天里,近五万人次走进朗读亭,留下了4000小时的朗读素材。朗读亭真真切切掀起了一股文艺风潮,开创性地用仪式感的线下互动,成为书香中国的一个鲜明符号。
那么,《朗读者》能在已有口碑中实现突破的秘诀何在?
董卿将之归结于一份坚持和笃定:“不被潮流所裹胁,不被流量所绑架,节目倾尽所能给生命以敬畏,给文学以礼遇,制作团队历经无数个点灯熬油的不眠之夜,怀揣使命,要用镜头记录下未来能够成为这个时代记忆的东西。”
中央电视台综艺频道节目部主任吕逸涛在主持研讨会环节时,认为“人文化成”四个字很好地诠释了《朗读者》为何能取得今日的成绩,“它不光做好了节目,更做好了传播,从一个节目到掀起全社会阅读、朗读的热潮,使得更多人重新审视读书的乐趣和价值、重新走进文学经典和大师的心灵,这是我们当代中国文化自信的一种最佳写照。”
在以《文化节目的时代价值》为主题的研讨会上,著名编剧刘和平、光明日报副总编辑沈卫星、爱奇艺创始人兼CEO龚宇、北京大学新闻与传播学院院长陆绍阳等专家提出,《朗读者》是在电视“娱乐至死”当中出现的一股清流,它的成功当然有名人效应、制作精美的因素,但更为重要的是带领大众聆听到了一种温暖的、诚挚的声音,节目重新界定了中国人的时代面孔,坚守着我们的精神家园。它在飞快的节奏和迷惘的追求中,潜移默化提高了大众的人文素养,甚至跑赢了当今社会里很多不堪的东西,就像一位叫冰吻的网友所说:“每一次当前行路模糊时,我都看《朗读者》,它像一座灯塔指引我前行”。
(光明融媒记者牛梦笛、实习记者陶然)